攻略記事

文章が長くて読みづらいのは中国ゲーだからなの?ホヨバだからなの?




783:旅人さん
つかどんだけ美麗なグラでもイミフ虚無テキスト読まされるのが苦痛になってきたんだが
中華ゲー特有なのかhyv特有なのか

▼ 802:旅人さん
>>783
いくつか中華ゲーやってるけどホヨバ特有
要点纏めると1レスで収まるような内容を薄く伸ばしまくってるから退屈極まりない

811:旅人さん
儲けてるんだから翻訳くらいちゃんとやってくれよ

▼ 826:旅人さん
>>811
スタレのラフの7将軍のPVとか4字熟語だらけで意味調べないと分からんけど
あんなん翻訳なんて無理だろ
とりあえずみんな強いんだなぁって伝わるからいいんじゃねーの?

815:旅人さん
マジで脳内設定が先行しすぎて描写が追いついてなくてテキストで全部伝えたがってるようにしか見えなくてシコりすぎでは?って思っちゃう

816:旅人さん
でもまああれよ、大半の中華ゲーはかろうじて意味を把握できるかどうかのラインだから。。

836:旅人さん
ソルシュの裏切る学者にパイモンがまた語るのかよぉみたいなこと言ってたけどhyvの平常運転では?ってなった

▼ 841:旅人さん
>>836
最近自己ツッコミ多いからね

851:旅人さん
RPGって話読むのこんな苦痛なもんだっけ?って冷静になっちゃうんだよね

843:旅人さん
スタレのテキストの多さは驚く
原神の1.5倍くらいはあるように感じる
たぶんai使ってるなこれは

853:旅人さん
原神ですらシャンリンの飯うめえって言うだけで10行くらいテキスト使って匠の技とか言って〆るのに
それの1.5倍とか拷問かよ

▼ 870:旅人さん
>>853
今日書籍のテキスト整理してたんだけどまだ半分くらいなのに10万字超えたからな
マジでおかしいわ

73:旅人さん
ここもさあ

「はあ?残されたわずかな理性も閉じ込められている間にたんブルフィードに巻かれて、鉄和山を離れた
どこか知らない砂地に行ってしまった訳?」

じゃねーんだよバカ

「忘れてしまったの?」

で済むことを、無駄に長々を無意味に意味不明な比喩を羅列するから読む気が削がれるんだよ
マジでライター変えてほしい、ボイスないとマジでテキスト読むのが苦行
1秒で終わる会話もダラダラ1分近く読まされるの我慢がならないんだが
それとも中国の奴らってなにかにつけてダラダラと長いことしゃべらないと気が済まない種族なの?

83:旅人さん
中国語がそもそも超弩級圧縮言語だから直訳するとどうしてもバカくどい長文になるのはまあある
そこをうまいことするのが翻訳の仕事なんだが

▼ 126:旅人さん
>>83
あーだから、口パクはとうの昔に終わってるのに

日本語ボイスは永遠としゃべり続けてるんだな

直訳するとすごく長くなるから口パクも合わなくなるのか

93:旅人さん
ボイスあり部分のテキストはさすがに意味の取捨選択がこなれてるがボイスなしクエのお話はまぁ酷いね
言語差の問題だから仕方がないとはいえ

105:旅人さん
あんまり本とか文章読んでてイライラとか経験無いけど原神で初体験できたわ
稀に我慢できずクリックマクロで全飛ばしとかしてるレベル

▼ 108:旅人さん
>>105
ほたちんで会話止めるのやめて欲しい

https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1683552461/
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1683545201/

このページのコメント